Bhaktamara-pranata-maulimani-prabhana -
mudyotakam dalita-papa-tamovitanam |
samyak pranamya jina padayugam yugada-
valambanam bhavajale patatam jananam || 1||
yah sanstutah sakala-vangaya- tatva-bodha-
d -ud bhuta- buddhipatubhih suralokanathaih|
stotrairjagattritaya chitta-harairudaraih
stoshye kilahamapi tam prathamam jinendram || 2||
buddhya vinaapi vibudharchita padapitha
stotum samudyata matirvigatatrapoaham |
balam vihaya jalasansthitamindu bimba -
manyah ka ichchhati janah sahasa grahitum || 3 ||
vaktum gunan gunasamudra shashankkantan
kaste kshamah suragurupratimoapi buddhya |
kalpanta - kal - pavanoddhata - nakrachakram
ko va taritumalamambunidhim bhujabhyam || 4 ||
soaham tathapi tava bhakti vashanmunisha
kartum stavam vigatashaktirapi pravrittah |
prityaaatmaviryamavicharya mrigo mrigendram
nabhyeti kim nijashishoh paripalanartham || 5 ||
alpashrutam shrutavatam parihasadham
tvad bhaktireva mukharikurute balanmam |
yatkokilah kila madhau madhuram virauti
tachcharuchuta - kalikanikaraikahetu || 6||
tvatsanstavena bhavasantati - sannibaddham
papam kshanat kshayamupaiti sharira bhajam |
akranta - lokamalinilamasheshamashu
suryanshubhinnamiva sharvaramandhakaram || 7||
matveti nath! tav sanstavanam mayeda -
marabhyate tanudhiyapi tava prabhavat |
cheto harishyati satam nalinidaleshu
muktaphala - dyutimupaiti nanudabinduh || 8 ||
astam tava stavanamastasamasta - dosham
tvatsankathaapi jagatam duritani hanti |
dure sahastrakiranah kurute prabhaiva
padmakareshu jalajani vikashabhanji || 9||
natyad -bhutam bhuvana-bhushana bhutanatha
bhutaira gunair -bhuvi bhavantamabhishtuvantah
tulya bhavanti bhavato nanu tena kim va
bhutyashritam ya iha natmasamam karoti || 10 ||
drishtava bhavantamanimesha-vilokaniyam
nanyatra toshamupayati janasya chakshuh |
pitva payah shashikaradyuti dugdha sindhoh
ksharam jalam jalanidherasitum ka ichchhet || 11 ||
yaih shantaragaruchibhih paramanubhistavam
nirmapitastribhuvanaika lalama-bhuta|
tavanta eva khalu teapyanavah prithivyam
yatte samanamaparam na hi rupamasti || 12 ||
vaktram kva te suranaroraganetrahari
nihshesha - nirjita-jagat tritayopamanam |
bimbam kalanka-malinam kva nishakarasya
yad vasare bhavati pandupalashakalpam || 13 ||
sampurnamannala - shashankakalakalap
shubhra gunastribhuvanam tava langhayanti |
ye sanshritas -trijagadishvara nathamekam
kastan -nivarayati sancharato yatheshtam || 14 ||
chitram kimatra yadi te tridashanganabhir -
nitam managapi mano na vikara - margam |
kalpantakalamaruta chalitachalena
kim mandaradrishikhiram chalitam kadachit || 15 ||
nirdhumavartipavarjita - tailapurah
kritsnam jagattrayamidam prakati-karoshi |
gamyo na jatu marutam chalitachalanam
dipoaparastvamasi nath jagatprakashah || 16 ||
nastam kadachidupayasi na rahugamyah
spashtikaroshi sahasa yugapajjaganti |
nambhodharodara - niruddhamahaprabhavah
suryatishayimahimasi munindra! loke || 17 ||
nityodayam dalitamohamahandhakaram
gamyam na rahuvadanasya na varidanam |
vibhrajate tava mukhabjamanalpa kanti
vidyotayajjagadapurva - shashankabimbam || 18 ||
kim sharvarishu shashinaahni vivasvata va
yushmanmukhendu - daliteshu tamassu natha
nishmanna shalivanashalini jiva loke
karyam kiyajjaladharair - jalabhara namraih || 19 ||
gyanam yatha tvayi vibhati kritavakasham
naivam tatha hariharadishu nayakeshu
tejah sphuranmanishu yati yatha mahatvam
naivam tu kacha - shakale kiranakuleapi || 20 ||
manye varam hari-haradaya eva drishta
drishteshu yeshu hridayam tvayi toshameti |
kim vikshitena bhavata bhuvi yena nanyah
kashchinmano harati natha! bhavantareapi || 21 ||
strinam shatani shatasho janayanti putran
nanya sutam tvadupamam janani prasuta|
sarva disho dadhati bhani sahastrarashmim
prachyeva dig janayati sphuradanshujalam || 22 ||
tvamamananti munayah paramam pumansa-
madityavarnamamalam tamasah parastat |
tvameva samyagupalabhya jayanti mrityum
nanyah shivah shivapadasya munindra! panthah || 23 ||
tvamavyayam vibhumachintyamasankhyamadyam
brahmanamishvaramanantamanangaketum
yogishvaram viditayogamanekamekam
gyanasvarupamamalam pravadanti santah || 24 ||
Meaning;
When the Gods bow down at the feet of Bhagavan Rishabhdeva divine glow of his nails increases shininess of jewels of their crowns. Mere touch of his feet absolves the beings from sins. He who submits himself at these feet is saved from taking birth again and again. I offer my reverential salutations at the feet of Bhagavan Rishabhadeva, the first Tirthankar, the propagator of religion at the beginning of this era.
Wise celestial lords, who have acquired wisdom from all the canons, have eulogized Bhagavan Adinath with Hymns bringing joy to the audience of three realms (heaven, earth and hell) I(Matungacharya, an humble man with little wisdom) shall be steadfast in my endeavour to eulogize that first Tirthankar.
O Jina! As an ignorant child takes up an impossible task of grabbing the reflection of moon in water, out of impudence alone, an ignorant man like me trying to eulogize a great soul like you.
O Ocean of virtues! Can even Brihaspati, the guru of gods, with the help of his unlimited wisdom, narrate your virtues transparent and blissful as the moon? (certainly not.) Is it possible for a man to swim across the reptile infested ocean, lashed by gales of deluge? (certainly not.)
O Apostle of apostles ! I am incapable of narrating your infinite virtues. Still, inspired by my devotion for you, I intend to compose a hymn in your praise. It is well known that to protect her fawn, even a doe puts her feet down and faces a lion, forgetting its own fraility. (Similarly, devotion is forcing me to face the great task of composing the hymn without assessing my own capacity.)
O lord ! I am such an ignorant that I am an object of ridicule for the wise. Still, my devotion for you compels me to sing hymns in your praise, as the mango sprouts compel the cuckoo during the spring time to produce its melodious coo. O Deliverer from all the miseries of the three realms ! I bow to you. O Virtuous adoration of this world ! I bow to you. O Lord paramount of the three realms ! I bow to you. O Terminator of the unending chain of waves of rebirths ! I bow to you.
O Virtuous ! It is not surprising that all the virtues have been drawn and densely fused into yhou, leaving no scope for vices. The vices have creeped in multitude of other beings. Elevated by the false pride,they drift away and do not approach you even in dream. O Tirthankara ! Sitting under the Ashoka tree, the aura of your scintillating body radiating, you look as divinely splendid as the orb of the sun amidst dense clouds,piercing the growing darkness with its rays.
O Tirthankara ! Sitting on throne with multicoloured hue of gems,your bright golden body looks resplendent and attractive like the rising sun on the peak of the eastern mountain,radiating goldin rays under the canopy of the blue sky. O Jina ! The devotees who have submitted to you are not scared even of a mad mammoth with dripping humor and being incessantly goaded by humming bees. (They are always and everywhere fearless as the quietitude of their deep meditation pacifies even the most oppressive of the beings.) O Jina ! A ferocious lion tears open the temples of elephant and scatters around white bone-pearls made crimson with blood. Even such angry and roaring lion,ready to leap at its prey, gets pacified and does not attack a devotee who has taken shelter at your secure feet. (In other words,your devotee is free of the fear of ferocious lions.) O Jina ! Even the all consuming forest conflagaration,as if kindled by the doomsday tempest and having incandescant sparking flames,is extinguished in no time by the quenching stream of your name laudition. (That is,your devotee has no fear of fire.) O Benevolent ! A devotee who has absorbed the anti-toxin of your pious name crosses fearlessly over an extremely venomous and hissing serpent hat as blood red eyes,pitch black body,obnoxious appearence and raised hood. (That is, your devotee has no fear of snakes.) O Conqueror of vices ! As darkness recedes with the rising of the sun,the armies of formidable kings,creating tumultuous uproar of whinnying horses and trumpeting elephants,retreat when your pious name is chanted. (In other words,your devotee is free of the fear of enemies.) O Vanquisher of the passion ! In the fierce battle,where brave warriors are eager to plod over the streams of blood gushing out of the bodies of elephants pierced by sharp spears,the devotee having sought protection of the garden of your lotus feet embraces victory ultimately. (in other words,your devotee is always victorious in the end.)
O Equanimous ! Abroad a ship caught at the crest of giant waves and surrounded by attacking alligators,giant oceanic creatures,and marine fire,with the help of your name chanting,the devotee surmount such horrors and cross the ocean. (That is,your devotees are free of the fear of water.) O Omniscient ! An extremely sick person,disfigured due to advanced dropsy and having lost all hopes of recovery and survival, when rubs the nectar-like dust particles taken from your lotus feet,fully recovers and becomes handsome as Adonis. O Liberated soul ! Persons put in prison,tied from head to toe in heavy chains,whose thighs have been bruised by the rough edges of the chain-links,get unshackled and freed from bondage by chanting your name. O jina ! The wise who recites this panegyric with devotion is always free of fears of mad elephants,ferocious lions,forest fire,poisonous snakes,tempestuous sea,fatal diseases,and bondage. In fact,fear itself is afraid of him. O Jina ! With devotion I have made up this string (panegyric) of your virtues. I have decorated it with charming and multicoloured (words) flowers (sentiments). The devotee who always wears it in the neck (memorises and chants) attracts the goddess of sucess (attracts highest honour,the goal of liberation). |